In den letzten Monaten habe ich geschätzte 30 Angebote erstellt, teilweise auch mit dem potentiellen Auftraggeber telefoniert, und dann den Auftrag aus offensichtlichen Gründen nicht erhalten. Jetzt habe ich mir eine schöne Antwort für solche Fälle einfallen lassen (siehe unten), die vor ein paar Tagen erstmalig zum Erfolg geführt hat.
Sehr geehrte Damen und Herren,
wie mit Ihnen heute schon telefonisch besprochen, sende ich Ihnen in der Anlage eine MSWord-Datei mit der Bitte, mir Ihren Kostenpunkt für die Übersetzung ins Italienische mitzuteilen.
Für Ihre Mühe im voraus vielen Dank.
Guten Tag Herr …,
Die Datei “italienisch.doc” enthält 140 Normzeilen (1 Normzeile = 55 Zeichen), deren Übersetzung ins Italienische wir Ihnen für 210,- Euro anbieten können. Lieferung innerhalb von 3 – 4 Arbeitstagen ab Auftragserteilung.
Freundliche Grüße
D. N.
Sehr geehrter Herr N.,
Vielen Dank für die schnelle Antwort, aber der Preis ist mir leider zu hoch.
Grüße
…
Sehr geehrter Herr …
dafür haben wir natürlich Verständnis.
Für den Fall, dass Sie Ihren Text einem der zahlreichen, momentan auf den Markt drängenden Billiganbieter anvertrauen und von einer italienischen Hausfrau mit deutschem Ehemann oder einem Schüler übersetzen lassen:
Für das Lektorat, Korrektorat des Ergebnisses werden üblicherweise 40 – 60% des normalen Zeilenpreises berechnet. Allerdings ist in den meisten Fällen die Anfertigung einer neuen Übersetzung der bessere Weg.
Freundliche Grüße
D. N.
Sehr geehrter Herr N.,
vielen Dank für die Info. Ich möchte Ihnen den Auftrag doch erteilen und sende Ihnen anliegend die um einige Zeilen ergänzte Datei mit der Bitte um Übersetzung gem. Angebot.
Mit freundlichen Grüßen
…
June 5th, 2009 7:16 am
Way to go!
Glückwunsch und danke für diesen Tipp!-)
Grüße aus ERlangen,
Susanne
June 15th, 2009 8:55 pm
Ein hervorragend formuliertes Contra für alle Geizhals-Anfrager, die meinen mit billigen Übersetzern das grosse Los zu ziehen.
Als Inhaber einer Übersetzungsagentur für Übersetzungen in europäische und asiatische Sprachen mit ausschließlich muttersprachlichen Übersetzern werde ich mal diese “nette Provokation” ausprobieren.
Grüsse aus Prag,
M.K.
June 18th, 2009 2:32 pm
Großartige Idee!
July 1st, 2009 2:47 am
Guter Ansatz! Vielen Kunden ist nicht bewusst welch oftmals geringe Kompetenz sich hinter Billiganbietern verbirgt. Hier aufklärend vorzugehen schafft Vertrauen.
Grüße aus Saarbrücken,
N.T.
October 14th, 2009 12:00 pm
sehr gut….funktioniert in Spanien sicher auch