<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: &#220;bersetzungen vom mechanischen T&#252;rken</title>
	<atom:link href="http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/</link>
	<description>Jede Menge vernünftiger Content</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 13:45:05 +0100</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
	<item>
		<title>Von: Übersetzung billig &#124; Übersetzer-Blog</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-406</link>
		<dc:creator>Übersetzung billig &#124; Übersetzer-Blog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 08:00:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-406</guid>
		<description>[...] habe gar nichts gegen die Firma Tolingo, im Gegenteil: Das Guerilla-Marketing mit dem Slogan &#8220;&#220;bersetzungen 2.0&#8221; beeindruckt mich sogar, das gebe ich gerne zu. Ich habe auch gar nichts gegen [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] habe gar nichts gegen die Firma Tolingo, im Gegenteil: Das Guerilla-Marketing mit dem Slogan &#8220;&#220;bersetzungen 2.0&#8221; beeindruckt mich sogar, das gebe ich gerne zu. Ich habe auch gar nichts gegen [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Übersetzungen online verhökern &#124; Übersetzer-Blog</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-405</link>
		<dc:creator>Übersetzungen online verhökern &#124; Übersetzer-Blog</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 07:31:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-405</guid>
		<description>[...] Tolingo (siehe hier), dem 2008 an den Start gegangenen, ersten deutschen &#220;bersetzungsservice, bei dem die gesamte [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Tolingo (siehe hier), dem 2008 an den Start gegangenen, ersten deutschen &#220;bersetzungsservice, bei dem die gesamte [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: noltenolte</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-404</link>
		<dc:creator>noltenolte</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 21:09:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-404</guid>
		<description>100%</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>100%</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: noltenolte</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-403</link>
		<dc:creator>noltenolte</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 21:08:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-403</guid>
		<description>Und äääähh, ich hab&#039;s ein bisschen verschlafen, zuviel getwittert. Gut, dass Du mich dran erinnerst. Morgen! Oder übermorgen!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Und äääähh, ich hab&#8217;s ein bisschen verschlafen, zuviel getwittert. Gut, dass Du mich dran erinnerst. Morgen! Oder übermorgen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Torsten</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-402</link>
		<dc:creator>Torsten</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 21:04:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-402</guid>
		<description>Und?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Und?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: noltenolte</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-401</link>
		<dc:creator>noltenolte</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 12:49:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-401</guid>
		<description>@Torsten: Ja, kann man nicht anders sagen: Absoluter &quot;Schmarrn&quot; - aus unserer Sicht! Mal abwarten, was die mir liefern und hoffen, dass das, was dabei raus kommt, auch Schmarrn ist.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Torsten: Ja, kann man nicht anders sagen: Absoluter &#8220;Schmarrn&#8221; &#8211; aus unserer Sicht! Mal abwarten, was die mir liefern und hoffen, dass das, was dabei raus kommt, auch Schmarrn ist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Torsten</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-400</link>
		<dc:creator>Torsten</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 12:06:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-vom-mechanischen-tuerken/#comment-400</guid>
		<description>Semiprofessioneller Übersetzer ohne Lektorat = 3,36 Cent pro Wort netto. Hausfrauenjob? Hohoho. Dafür steige ich nicht einmal aus meiner Hängematte.

Auch der Preis einer korrigierten Fachübersetzung bleibt bei ca. 10 Cent. So ein Schmarrn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Semiprofessioneller Übersetzer ohne Lektorat = 3,36 Cent pro Wort netto. Hausfrauenjob? Hohoho. Dafür steige ich nicht einmal aus meiner Hängematte.</p>
<p>Auch der Preis einer korrigierten Fachübersetzung bleibt bei ca. 10 Cent. So ein Schmarrn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

