<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#220;bersetzungen online verh&#246;kern</title>
	<atom:link href="http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/</link>
	<description>adatrad übersetzungen</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 19:15:51 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Übersetzung billig &#124; Übersetzer-Blog</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/comment-page-1/#comment-52631</link>
		<dc:creator>Übersetzung billig &#124; Übersetzer-Blog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 07:59:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=358#comment-52631</guid>
		<description>[...] den mechanischen &#220;bersetzungst&#252;rken Tolingo habe ich ja schon mehrfach geschrieben, k&#252;rzlich auch das Handelsblatt: &#8220;75 Prozent der &#220;bersetzer in Deutschland sind [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] den mechanischen &#220;bersetzungst&#252;rken Tolingo habe ich ja schon mehrfach geschrieben, k&#252;rzlich auch das Handelsblatt: &#8220;75 Prozent der &#220;bersetzer in Deutschland sind [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael  Koitzsch</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/comment-page-1/#comment-40199</link>
		<dc:creator>Michael  Koitzsch</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2010 11:10:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=358#comment-40199</guid>
		<description>Als Inhaber der &#220;bersetzungsagentur REAL KONTROL s.r.o. in Prag, habe ich heute interessehalber die Preise f&#252;r die &#220;bersetzung eines allgemeinen Texes mit 9512 W&#246;rtern (lt. MSWord-Z&#228;hler) von Englisch nach Deutsch bei Leginda (1), Tolingo (2) ermittelt. Bei (1) w&#252;rde die &#220;bersetzung rund 1157 EUR und bei (2) rund 949 EUR kosten, also etwa 18% weniger. Der Preis f&#252;r die &#220;bersetzung des gleichen Textes von Englisch nach Tschechisch ist bei beiden &#220;bersetzungsagenturen etwa gleich. Wir bieten unseren Kunden am gleichen Tag erstellte, individuelle Preisangebote, die bei l&#228;ngeren Texten auch Wortwiederholungen beim Preis f&#252;r die &#220;bersetzung ber&#252;cksichtigen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als Inhaber der &#220;bersetzungsagentur REAL KONTROL s.r.o. in Prag, habe ich heute interessehalber die Preise f&#252;r die &#220;bersetzung eines allgemeinen Texes mit 9512 W&#246;rtern (lt. MSWord-Z&#228;hler) von Englisch nach Deutsch bei Leginda (1), Tolingo (2) ermittelt. Bei (1) w&#252;rde die &#220;bersetzung rund 1157 EUR und bei (2) rund 949 EUR kosten, also etwa 18% weniger. Der Preis f&#252;r die &#220;bersetzung des gleichen Textes von Englisch nach Tschechisch ist bei beiden &#220;bersetzungsagenturen etwa gleich. Wir bieten unseren Kunden am gleichen Tag erstellte, individuelle Preisangebote, die bei l&#228;ngeren Texten auch Wortwiederholungen beim Preis f&#252;r die &#220;bersetzung ber&#252;cksichtigen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/comment-page-1/#comment-19838</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 13:37:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=358#comment-19838</guid>
		<description>Hallo Remy Blaettler, ist nat&#252;rlich erlaubt. Ist ja auch klar, dass die Zukunft der &#220;bersetzungsagenturen nur so aussehen kann.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Remy Blaettler, ist nat&#252;rlich erlaubt. Ist ja auch klar, dass die Zukunft der &#220;bersetzungsagenturen nur so aussehen kann.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Remy Blaettler</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/comment-page-1/#comment-19639</link>
		<dc:creator>Remy Blaettler</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Dec 2009 10:37:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=358#comment-19639</guid>
		<description>Falls erlaubt, ein bisschen Werbung in eigener Sache. Mit http://www.supertext.ch sind wir schon seit 2006 online, aber bis jetzt nur in der Schweiz t&#228;tig. Tolingo und Co. sind also eher Kopien von uns. Preislich sind wir etwas h&#246;her angesiedelt, aber daf&#252;r sind wir auch kein mechanischer &#220;bersetzungs-T&#252;rke. Jeder Auftrag wird von einem Projekt-Manger angeschaut, verteilt und kontrolliert. Damit k&#246;nnen wir eine gleichbleibende hohe Qualit&#228;t versprechen.

Gute &#220;bersetzer suchen wir nat&#252;rlich auch immer!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Falls erlaubt, ein bisschen Werbung in eigener Sache. Mit <a href="http://www.supertext.ch" rel="nofollow">http://www.supertext.ch</a> sind wir schon seit 2006 online, aber bis jetzt nur in der Schweiz t&#228;tig. Tolingo und Co. sind also eher Kopien von uns. Preislich sind wir etwas h&#246;her angesiedelt, aber daf&#252;r sind wir auch kein mechanischer &#220;bersetzungs-T&#252;rke. Jeder Auftrag wird von einem Projekt-Manger angeschaut, verteilt und kontrolliert. Damit k&#246;nnen wir eine gleichbleibende hohe Qualit&#228;t versprechen.</p>
<p>Gute &#220;bersetzer suchen wir nat&#252;rlich auch immer!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raphael</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/comment-page-1/#comment-11760</link>
		<dc:creator>Raphael</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 08:55:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=358#comment-11760</guid>
		<description>Ebenfalls ein neues Portal (seit Anfang 2008 online) ist http://www.transxpro.com Das Prinzip ist im Grunde das selbe: Word-File hochladen, Sprachen angeben, Offerte anschauen, Auftrag erteilen. Die Preise sind wohl vorerst noch f&#252;r den Schweizer Markt gedacht, diese werden sich aber sicherlich bald f&#252;r Deutschland, etc anpassen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ebenfalls ein neues Portal (seit Anfang 2008 online) ist <a href="http://www.transxpro.com" rel="nofollow">http://www.transxpro.com</a> Das Prinzip ist im Grunde das selbe: Word-File hochladen, Sprachen angeben, Offerte anschauen, Auftrag erteilen. Die Preise sind wohl vorerst noch f&#252;r den Schweizer Markt gedacht, diese werden sich aber sicherlich bald f&#252;r Deutschland, etc anpassen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aprex</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzungen-online-verhoekern/comment-page-1/#comment-7869</link>
		<dc:creator>Aprex</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 20:36:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=358#comment-7869</guid>
		<description>LEGINDA ist jedenfalls Esperanto und hei&#223;t lesenswert. So wird es auch auf deren Webseite erkl&#228;rt. Dort kann man auch lesen, dass sie bereits im Januar 2008 mit dem ersten Portal online waren. Damals noch als Lector GmbH und unter der noch existierenden Domain global-translations.de. Und im Februar 2008 erhielten sie den Innovationspreis der Initiative Mittelstand in der Kategorie Branchensoftware. Erst durch die Neugr&#252;ndung einer GmbH im April 2009 enstand die neue Domain leginda.com.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>LEGINDA ist jedenfalls Esperanto und hei&#223;t lesenswert. So wird es auch auf deren Webseite erkl&#228;rt. Dort kann man auch lesen, dass sie bereits im Januar 2008 mit dem ersten Portal online waren. Damals noch als Lector GmbH und unter der noch existierenden Domain global-translations.de. Und im Februar 2008 erhielten sie den Innovationspreis der Initiative Mittelstand in der Kategorie Branchensoftware. Erst durch die Neugr&#252;ndung einer GmbH im April 2009 enstand die neue Domain leginda.com.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
