Ich weiß, ich überseh da was, man hat es mir oft genug erklärt und dann hat es mir auch meist für einen kurzen Moment eingeleuchtet. Trotzdem denke ich immer, was das doch für ein eigenartiges Anliegen ist und staune darüber, mit wieviel Kampfgeist es vertreten wird - z. B. das der Aktion Lebendiges Deutsch oder des Hauses der deutschen Sprache - das Impressum ist lustig: rer. pol. jur. phil., alle sind da, sogar ein Botschafter i. R. und Reinhard Mey*
Es gibt offenbar Leute, habe ich vor kurzem in einer der größeren deutschen Mailinglists erfahren, die geraten, wenn sie ein sogenanntes Deppenleerzeichen sehen, in physische Nöte (Übelkeit usw.).
Egal jetzt. Ich wollte jedenfalls darauf hinweisen, dass Detlef Guertler in der Kategorie Neubewortung seines Wortistik-Blogs nach einer griffigen deutschen Übersetzung für den Begriff Moral Hazard sucht. Vielleicht hat ja einer eine auf Lager.
* Annabell, ach Annabell, Du bist so herrlich intellektuell,
Du bist so wunderbar negativ, und so erfrischend destruktiv.
Annabell, ach Annabell, Du bist so herrlich unkonventionell,
ich bitte Dich, komm sei so gut, mach meine heile Welt kaputt.
Webdesign und Suchmaschinenoptimierung: nofactory.eu
| U-News: Beiträge als E-Mail-Newsletter beziehen |