Schlechte Übersetzungen bei Hardware und Spielen

PC Games Hardware sucht die besten Übersetzungsfehler aus Handbüchern und Softwaremenüs von Hardware und Spielen.

Übersetzungsfehler bei PC-SpielenIch selbst bin kein Zocker, habe, obwohl ich seit den frühen 80ern am Rechner sitze, außer ein paar Runden “Prince of Persia” und dem seinerzeit gängigsten Atari-Zeugs, nie gespielt, aber ich kann mir vorstellen, was den Aktiven da teilweise unterkommt.

Bei PC Games Hardware kann man sich durch ein paar lustige Beipiele klicken, in denen “memory clock” und “chip clock” zu Speicher- und Mechanismus-Uhrzeit werden, “Invert Left Stick” mit “Tauschen gelassener Stock” und “Disabled” mit “untauglich” übersetzt wurde.

Prince of Persia kann man inzwischen übrigens auch online spielen: Prince of Persia Flashgame. Übersetzungsfehler sind dabei nicht zu befürchten.





Themenverwandte Artikel:

Featured Posts

Konto in der Schweiz

Kurze Vorbemerkung I zum Thema Konto in der Schweiz: Ich selbst bin keiner, der hinter dem Geld her ist, bringe sowieso alles in d

Read More

Auftrags-Konversionsrate steigern

Konversionsrate bei Übersetzungsanfragen Ich bin eigentlich nicht gerade fixiert auf das Thema Preise, Geld, usw., aber in letzt

Read More

Prokrastination. Übersetzungen prokrastinieren.

Vor ein paar Tagen habe ich den Auftrag angenommen, ungefähr das gesamte Tourismusangebot des Nordostens Italiens zu übersetzen.

Read More

Transit Satellite PE? Nein danke!

Transit Satellite PE ist ein Schlag ins Gesicht des Übersetzers, der nicht nur bestohlen, sondern total entmündigt wird. Vor Ku

Read More