<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Nochmal Facebook und die &#220;bersetzung ins Deutsche</title>
	<atom:link href="http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/</link>
	<description>Jede Menge vernünftiger Content</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 13:45:05 +0100</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
	<item>
		<title>Von: noltenolte</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/#comment-355</link>
		<dc:creator>noltenolte</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 13:02:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/#comment-355</guid>
		<description>Ich habe zwar schon negative Stimmen gehört

http://www.kress.de/cont/story.php?id=120343

Die Übersetzung sei &quot;ungelenk&quot;, &quot;unvollständig&quot;, &quot;lieblos hingeschludert&quot;.

Kann ich aber nicht finden. &quot;Unvollständig&quot; ja, sicher. Die Übersetzungs-Applikation wird ja auch nicht deaktiviert, wenn ich das richtig verstanden habe. Es wird also noch weiter übersetzt, vorhandene Übersetzungen gegebenenfalls verbessert. Ist ein Anfang. Ich finde: Ein guter. Vielen Dank den Übersetzern.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe zwar schon negative Stimmen gehört</p>
<p><a href="http://www.kress.de/cont/story.php?id=120343" rel="nofollow">http://www.kress.de/cont/story.php?id=120343</a></p>
<p>Die Übersetzung sei &#8220;ungelenk&#8221;, &#8220;unvollständig&#8221;, &#8220;lieblos hingeschludert&#8221;.</p>
<p>Kann ich aber nicht finden. &#8220;Unvollständig&#8221; ja, sicher. Die Übersetzungs-Applikation wird ja auch nicht deaktiviert, wenn ich das richtig verstanden habe. Es wird also noch weiter übersetzt, vorhandene Übersetzungen gegebenenfalls verbessert. Ist ein Anfang. Ich finde: Ein guter. Vielen Dank den Übersetzern.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Torsten</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/#comment-354</link>
		<dc:creator>Torsten</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 11:28:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/#comment-354</guid>
		<description>Im Interview ist ein Volumen von 24.000 Wörtern dieser Einzelperson im Gespräch. Nehmen wir an, die Geamtmenge betrüge das Zehnfache, dann haben wir 240.000 Wörter - was das an Umsatz agntur- oder übersetzerseitig bedeutet, können wir beide uns ja leicht ausrechnen. Für ein angeblich so schweres Unternehmen ist das eher Portokassenformat. Mich würde interessieren, ob die Übersetzung qualitativ wirklich überzeugt bzw. ob sie ähnlich miserabel wie bei anderen Projekten (z.B. Blinklist.com) ist.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Im Interview ist ein Volumen von 24.000 Wörtern dieser Einzelperson im Gespräch. Nehmen wir an, die Geamtmenge betrüge das Zehnfache, dann haben wir 240.000 Wörter &#8211; was das an Umsatz agntur- oder übersetzerseitig bedeutet, können wir beide uns ja leicht ausrechnen. Für ein angeblich so schweres Unternehmen ist das eher Portokassenformat. Mich würde interessieren, ob die Übersetzung qualitativ wirklich überzeugt bzw. ob sie ähnlich miserabel wie bei anderen Projekten (z.B. Blinklist.com) ist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

