Adatrad-Blog

Jede Menge vernünftiger Content

Über das zusammengesetzte Substantiv in italienischen Übersetzungen

Wenn mir hier im Süden überhaupt irgendwas fehlt, dann ist es das zusammengesetzte Substantiv. Für einen Warmduscher oder Frauenversteher braucht man hier einen halben Satz, ca. elf Wörter (einschließlich der Präpositionen) für einen spanischen oder italienischen Dampfbügeleisenbedienungsanleitungsübersetzer.

Reicht das für ein Blogpost? Warum nicht? Für’n Tweet zu lang jedenfalls, für Facebook viel zu anspruchsvoll. Ich kann ja zur Vorsicht noch ein Gedicht reinkleben…



Most Commented Posts

Einen Kommentar schreiben

Übersetzer-Blog • Veröffentlicht unter Creative Commons BY-NC-SAWP-Theme • CMS: Wordpress • Webdesign: nofactory.eu