<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Übersetzer-Blog &#187; projekte</title>
	<atom:link href="http://www.adatrad.com/blog/category/projekte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.adatrad.com/blog</link>
	<description>Jede Menge vernünftiger Content</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Dec 2011 09:58:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
		<item>
		<title>&#220;ber &#220;bersetzungen und Fu&#223;ball</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/ueber-uebersetzungen-und-fussball/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/ueber-uebersetzungen-und-fussball/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 10:53:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>
		<category><![CDATA[prost!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/?p=726</guid>
		<description><![CDATA[Falsche Übersetzungen machen offenbar immer wieder Spaß und bringen vor allem einem Haufen Geld. Es gibt Klickstrecken von Focus, Stern und allen anderen, bei denen man 100 mal klicken darf, bis man am Ende angekommen ist, nach jedem Klick ein neuer Spruch, ein neues Bild, ein neues Werbe-Ad&#8230; Mit in aller Welt gefundenen, lustigen Übersetzungen [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/ueber-uebersetzungen-und-fussball/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nochmal One Laptop per Child</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-one-laptop-per-child/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-one-laptop-per-child/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 09:53:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/nochmal-one-laptop-per-child/</guid>
		<description><![CDATA[Das Projekt One Laptop per Child wurde hier schon erwähnt. Nachdem ich in dem kurzen Artikel über die Übersetzung der Software des OLPC-Laptops nach dem Wiki-Prinzip den Datenscheich Achmed Khammas verlinkt habe und der sofort zurück gegrüßt hat, und weil es so schön ist, im Netz die Brieftauben hin und her fliegen zu lassen, schick [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-one-laptop-per-child/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Der Weg zur hochwertigen &#220;bersetzung</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/der-weg-zur-hochwertigen-uebersetzung/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/der-weg-zur-hochwertigen-uebersetzung/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 07:42:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>
		<category><![CDATA[prost!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/der-weg-zur-hochwertigen-uebersetzung/</guid>
		<description><![CDATA[Schöne Plattform für jede Menge überflüssigen user generated content. Den kann man sich einfach irgendwo im Netz zusammenklauen und etwas umformulieren und als Artikel einreichen, z. B. sowas, wie das hier: &#8220;Die Berufsbezeichnung Übersetzer ist nicht geschützt, d.h. jeder, der 2 Sprachen beherrscht, kann sich als Übersetzer ausgeben und Übersetzungen anfertigen.&#8221; Da kann ich doch [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/der-weg-zur-hochwertigen-uebersetzung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>leo.org deutsch italienisch und deutsch chinesisch</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/leoorg-deutsch-italienisch-und-deutsch-chinesisch/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/leoorg-deutsch-italienisch-und-deutsch-chinesisch/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 11:53:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/leoorg-deutsch-italienisch-und-deutsch-chinesisch/</guid>
		<description><![CDATA[Gerade aufgeschnappt: Seit gestern ist leo.org mit Foren und Wörterbüchern für deutsch italienisch und deutsch chinesisch draußen.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/leoorg-deutsch-italienisch-und-deutsch-chinesisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#220;bersetzer f&#252;r One Laptop per Child</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzer-fuer-one-laptop-per-child/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzer-fuer-one-laptop-per-child/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 11:19:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/uebersetzer-fuer-one-laptop-per-child/</guid>
		<description><![CDATA[One Laptop per Child (OLPC) ist eine gemeinnützige Gesellschaft, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, einen 100-Dollar-Laptop zu entwickeln. Dieser 100-Dollar-Laptop ist ein robuster und speziell für den Bedarf von Kindern ausgelegter tragbarer Computer, der für den Einsatz im Schulunterricht, insbesondere in Entwicklungs- und Schwellenländern vorgesehen ist. Eine lange Liste mit Links zum Thema [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/uebersetzer-fuer-one-laptop-per-child/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forum 42 &#8211; Anworten auf fast alle Fragen</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/forum-42-anworten-auf-fast-alle-fragen/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/forum-42-anworten-auf-fast-alle-fragen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 10:52:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/forum-42-anworten-auf-fast-alle-fragen/</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe mich hier ja schon des öfteren darüber geärgert, dass die ersten Plätze der für uns Übersetzer relevanten Suchergebnislisten von drittklassigen Online-Wörterbüchern, Terminologieverzeichnissen, gefakten Foren und anderen MFA-Seiten dominiert werden. Insbesondere zu Foren muss man natürlich sagen, dass die ja durchaus ihren Sinn haben und dem Nutzer oft präzisere und vor allem schnellere, befriedigendere [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/forum-42-anworten-auf-fast-alle-fragen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nochmal Facebook und die &#220;bersetzung ins Deutsche</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 09:48:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>
		<category><![CDATA[prost!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/</guid>
		<description><![CDATA[Schon mehrfach erwähnt, dass Facebook von seinen Usern ins Deutsche übersetzt wurde. Besonders intensiv zur Übersetzung beigetragen hat Sven Hagge. Ein Interview mit dem Mann der Facebook übersetzt hat gibt&#8217;s auf sueddeutsche.de. Hochinteressant. Nachdem ich das gelesen hatte, war meine nächste Frage an Google klar: facebook umsatz 2007 Antwort schnell gefunden: Facebook erzielte im Jahr [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/nochmal-facebook-und-die-uebersetzung-ins-deutsche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Facebook in deutsch</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/facebook-in-deutsch/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/facebook-in-deutsch/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 14:13:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/facebook-in-deutsch/</guid>
		<description><![CDATA[Wie schon vor ein paar Wochen erwähnt [ Networking: Facebook] hat Facebook seine Seiten von seinen Nutzern übersetzen lassen. Mehr als 2.000 Facebook-Nutzer haben sich an der Übersetzung beteiligt. Nur zwei Wochen hat&#8217;s gedauert. Heute (04.03.08) ist Facebook mit der deutschen Seite gestartet. Ich habe gerade meinen Facebook Account auf die deutsche Version umgestellt. Spiegel [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/facebook-in-deutsch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peter Spitz. Glossare und W&#246;rterb&#252;cher f&#252;r &#220;bersetzer</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/peter-spitz-glossare-und-woerterbuecher-fuer-uebersetzer/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/peter-spitz-glossare-und-woerterbuecher-fuer-uebersetzer/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 07:32:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>
		<category><![CDATA[uebersetzer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/peter-spitz-glossare-und-woerterbuecher-fuer-uebersetzer/</guid>
		<description><![CDATA[Seit 1993! arbeitet Peter Spitz an seiner Sammlung von Glossaren, Wörterbüchern, Lexika in deutsch, englisch, dänisch (es sind aber auch jede Menge mehrsprachige Angebote dabei); über 4000 Links in 120 Kategorien, die sicher für viele technische Übersetzer zu einer wichtigen Andresse für die Terminologierecherche geworden sind. Hallo Peter, ich bin durch ein Post in der [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/peter-spitz-glossare-und-woerterbuecher-fuer-uebersetzer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Payment Practices, Zahlungspraxis</title>
		<link>http://www.adatrad.com/blog/payment-practices-zahlungspraxis/</link>
		<comments>http://www.adatrad.com/blog/payment-practices-zahlungspraxis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 08:23:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nolted</dc:creator>
				<category><![CDATA[projekte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adatrad.com/blog/payment-practices-zahlungspraxis/</guid>
		<description><![CDATA[Gerade ein sehr kreatives Google-Ad auf einer meiner Seiten gefunden und schnell abfotografiert: Oder vorher fragen mit wem man&#8217;s zu tun hat: Bei der Yahoogroup &#8220;Zahlungspraxis&#8221; (Link gibt&#8217;s nicht, findet Ihr ja wohl auch ohne), oder bei der Checklist (Link gibt&#8217;s gerne, nützt aber leider nur wenigen hier, weil italienisch), oder bei Payment Practices (nützt [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.adatrad.com/blog/payment-practices-zahlungspraxis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

