Adatrad-Blog

Jede Menge vernünftiger Content

Schlechte Übersetzungen bei Hardware und Spielen

PC Games Hardware sucht die besten Übersetzungsfehler aus Handbüchern und Softwaremenüs von Hardware und Spielen.

Übersetzungsfehler bei PC-SpielenIch selbst bin kein Zocker, habe, obwohl ich seit den frühen 80ern am Rechner sitze, außer ein paar Runden “Prince of Persia” und dem seinerzeit gängigsten Atari-Zeugs, nie gespielt, aber ich kann mir vorstellen, was den Aktiven da teilweise unterkommt.

Bei PC Games Hardware kann man sich durch ein paar lustige Beipiele klicken, in denen “memory clock” und “chip clock” zu Speicher- und Mechanismus-Uhrzeit werden, “Invert Left Stick” mit “Tauschen gelassener Stock” und “Disabled” mit “untauglich” übersetzt wurde.

Prince of Persia kann man inzwischen übrigens auch online spielen: Prince of Persia Flashgame. Übersetzungsfehler sind dabei nicht zu befürchten.


Internationaler Tag der Muttersprache, 21. Februar

Ja wisst Ihr denn auch, was heute für ein großer Tag ist? Heute, am 21. Februar ist der 9. Internationale Tag der Muttersprache. Woher ich das weiß? Aus dem Ökumenischen Heiligenlexikon natürlich. Der Internationale Tag der Muttersprache wurde im November 1999 von der UNESCO zum Erhalt der sprachlichen und kulturellen Vielfalt und zur Förderung der [...]

weiterlesen »


Übersetzer-Blog • Veröffentlicht unter Creative Commons BY-NC-SAWP-Theme • CMS: Wordpress • Webdesign: nofactory.eu